top of page
卷曲.png

胡桃夹子

《胡桃夹子》是P. I. 柴可夫斯基创作的两幕芭蕾舞剧,由马吕斯·佩蒂帕根据E. T. A. 霍夫曼的童话《胡桃夹子和老鼠王改编剧本

如果没有俄罗斯帝国剧院的导演伊万·弗谢沃洛日斯基,著名的芭蕾舞剧《胡桃夹子》是否会问世还不得而知。

弗谢沃洛日斯基对 18 世纪法国文化的热情体现在他所表演的宏伟设计和神话般的骑士情节中。

作为这部芭蕾舞剧情节的基础,弗谢沃洛日斯基并未采用霍夫曼最初的童话故事,而是采用了其父亲大仲马于 1845 年重新讲述的题为《胡桃夹子的故事》的故事。 据报道,女孩 Marichen Stahlbaum 收到了一个相当丑陋的娃娃作为礼物 - 胡桃夹子。当时在德国,人们相信胡桃夹子会给家里带来好运,因此将胡桃夹子作为礼物赠送是很常见的。这是一个关于丑陋的木制胡桃夹子玩具奇迹般地变成英俊王子的童话故事。据伊万·亚历山德罗维奇说,这完全满足了芭蕾舞剧院的要求。

编舞家马吕斯·佩蒂帕还对剧本进行了额外的修改:例如,他将第二幕完全奉献给代表各种糖果的舞蹈。按照他的计划,克拉拉和胡桃夹子最终来到了神奇的国家康菲图伦堡。

该芭蕾舞剧于1892年12月6日(18日)圣彼得堡马林斯基剧院首演,与歌剧《伊奥兰塔》同一晚首演。

《胡桃夹子》最著名的作品属于尤里·格里戈罗维奇。他重新思考了之前的版本,让情节变得更有哲理,迫使观众思考绝对幸福的遥不可及。

这部芭蕾舞剧已在其他国家的舞台上成功演出了一个多世纪,不同作品的服装和编舞演绎各有不同,但它仍然是喜庆而神奇的《胡桃夹子》。

   

Краткое содержание спектакля:

I Действие

Действие I

На новогоднее семейное торжество в дом семьи Штальбаум собираются гости. В их числе и Дроссельмейер, крестный отец Мари и Фрица — детей Штальбаумов. Он приготовил им чудесный подарок - забавную игрушку -  Щелкунчика.

Дети с нетерпением ждут, когда им, наконец, покажут елку и праздничные подарки. Желанный миг наступает: перед всеми присутствующими, сверкая огнями предстает нарядная елка.

Неожиданно в костюме волшебника появляется не узнанный детьми Дроссельмейер. Способность незнакомого гостя оживлять игрушки приводит детей в восторг, но, как и все таинственное, невольно вызывает страх. Чтобы рассеять его, Дроссельмейер снимает маску, и дети узнают в нем своего любимого крестного.
Мари хочется поиграть с чудесными ожившими куклами, но… их уже унесли. В утешение Дроссельмейер дарит Мари Щелкунчика. Нескладный, смешной человечек очень нравится ей.
Брат Мари Фриц, шалун и насмешник, нечаянно ломает игрушку. С нежностью Мари утешает своего покалеченного любимца и бережно укачивает его. Фриц с друзьями, надев маски мышей, дразнят огорченную Мари. Из соседней комнаты возвращаются гости. Последний церемонный танец (гросфатер) — и все уходят.

Ночь. Комната, где стоит елка, освещена лунным светом. Она кажется таинственной, полной волшебных тайн. Превозмогая страх, Мари пришла сюда проведать «больного» Щелкунчика. Она обнимает и убаюкивает его.
И в это время появляется… Дроссельмейер. Это уже не просто добрый крестный, это — чародей. По мановению его руки все вокруг преображается: стены раздвигаются, елка начинает расти. Вместе с ней оживают и растут игрушки.
Вдруг из-под пола появляются мыши во главе со своим Мышиным королем. Куклы в ужасе и смятении. Только находчивость и храбрость Щелкунчика спасает всех: выстроив оловянных солдатиков, он смело ведет их на битву с мышиным войском. Однако силы не равны. Щелкунчик остается один против Мышиного короля и всей его свиты. Мари в отчаянии: ее любимцу грозит опасность. Но Дроссельмейер протягивает ей горящую свечу, она кидает ее в мышей, и те в испуге бросаются врассыпную.

Поле битвы пустеет. Лишь один Щелкунчик неподвижно лежит на полу. Мари вместе с куклами спешит на помощь.
И случается чудо… Перед Мари — прекрасный юноша Щелкунчик-принц. Он идет ей навстречу.
Исчезают стены дома. Мари и ее друзья оказываются под куполом звездного неба, около сказочной елки.
В волшебном хороводе кружатся легкие снежинки. Мари и Щелкунчика-принца манит к себе, как прекрасная мечта, звезда, мерцающая на верхушке елки. Они садятся в волшебную ладью и устремляются к вершине. Куклы следуют за ними.

Действие II

Мари и Щелкунчик-принц в волшебной ладье плывут по елочному царству. С ними их друзья — куклы. Все ближе и ближе сияющая звезда, вот они уже почти достигли вершины сказочной елки…

Но крадущиеся сзади мыши с Мышиным королем внезапно нападают на них. Щелкунчик-принц снова смело принимает бой. Мари и куклы с испугом наблюдают за поединком. Щелкунчик-принц побеждает врага.
Все радостно празднуют победу. Танцуют куклы. Ярче горят свечи, оживает елка. Злые мыши побеждены! Мари и принц-Щелкунчик счастливы — они достигли царства мечты.

Но все это только сон… Минула новогодняя ночь, и вместе с нею ушли чудесные грезы… Мари, ощутившая на себе дыхание сказочной мечты, сидит около своей елки, дома, на ее коленях кукла Щелкунчик.

卷曲.png
bottom of page